droits des passagers indemnisation vols vol retardé annulation annulation retard survente survente passagers billets d'avion Équateur Quito Guayaquil DAC Cuenca Manta Galapagos quoi recevoir en cas de retard compenser poursuivre plainte protection des consommateurs

Voyageurs: Indemnisation en cas d'annulation ou de retard d'un vol

Nous examinons la mise à jourón a los derechos de los viajeros en Équateur y la compensación à recevoir en cas d'annulation, retrasa o hay sobreventa de un vuelo.

Esta es una de las inquietudes más grandes de los lectores y seguidores del blog y que este 2024 ha sido actualizado el cuadro de las condiciones para recibir compensaciones en caso de demoras, cancelaciones y otros que se pueden dar normalmente mientras nos trasladamos en el servicio aéréo.

Es importante que, tous les voyageurs, siempre sepan sus derechos y obligaciones, auí poder tener conocimiento de cómo actuar ante un eventual suceso como los mencionados, que son pan de cada día y que claro, alteran nuestros planes de viaje.

Rattrapez-león ante demoras, cancelaciones o sobreventa

Primero debemos decir que, les aérosolsíneas no retrasan o cancelan sus vuelos por molestarnos si no es lo que menos quieren hacer, ya que incurren en gastos adicionales que alteran sus operaciones y generan una mala reputación. Nada es perfecto, le pasa a cualquiera: mal clima, un tornado, Volc de cendresáNick, fallo de un avión o enfermedad de algún équipe, esto y más puede darse, pero cuando suceda, los pasajeros estamos protegidos.

Bien sûr, no todo es atribuible a la aerolínea, por ello debemos conocer nuestros derechos y qué debemos reclamar cuando así suceda. Laguía del usuario de la DAC especifica que las causas imprevistas no atribuibles a las aerolíNeas fils:

Son causas ajenas al normal desenvolvimiento de la actividad del transportista que impiden que el vuelo se lleve a cabo o que retrasen su iniciación, como causas meteorolólogique, fallas técnicas no correspondientes al mantenimiento programado o rutinario de la aeronave o causadas por pasajeros o terceros en el momento del vuelo, fallas de los equipos de soporte en tierra.

Rattrapez-león ante cancelación, sobreventa o demora en vuelos internacionales

MotivoRattrapez-león
Retraso al iniciar el vuelo mayor de una (1) hora e inferior a dos (2) HeuresEl pasajero tiene derecho a un refrigerio y una comunicación gratuit pour le médium más identifiantónéo, équivalent à un appel téléphoniqueóun seul qui ne dépasse pas trois (3) minutes, au lieu d'électionónuméro de passager.
Retraso al iniciar el vuelo mayor de dos (2) jusqu'à quatre (4) Heures:Además de ce qui précède, devrait êtreá proporcionar al usuario alimentos (petit-déjeuner, Déjeuner ou dîner) eux-mêmesún la hora del suceso. Además, se le entregará un descuento especial del diez por ciento (10 %) en la compra en su siguiente boleto.
Retraso al iniciar el vuelo superior a cuatro (4) Heures:Además de ce qui précède, se debe facilitar lo siguiente: hospedaje en caso de ser necesario, cubrir los gastos de traslado, reembolso inmediato a menos que el pasajero acepte voluntariamente prolongar la espera, cuando sea previsible que el vuelo se vaya a efectuar dentro de cinco (5) réías subsiguientes al hecho y compensar con la suma mínima equivalente al veinticinco por ciento (25 %) de la valeur du chemin manqué.
Sobreventa del boletoLe transporteur àédevoir de prisonnierá indemniser le passager avec une somme mínima equivalente al veinticinco por ciento (25%) de la valeur du chemin manqué, pagadera en efectivo o en cualquier otro método ofertado por el operador aéreo y aceptada por el pasajero en los siguientes casos:

  • Surtaxe, si no media un acuerdo directo con el usuario, por el cual éil s'engage volontairement à ne pas voyager sur le vol prévu.
  • Demora superior a seis (6) horas de la hora programada en vuelos internacionales, y superior a cuatro (4) horas en vuelos doméstatique.

Aux fins de la détermination de la valeur du voyage soumis à indemnisationón, multiplierá la valeur nette du ticket payé pour la relationón entre la distance dudit trajet sur la distance totale.

Tránsites et connexionsLes compensations ci-dessus soientán aplicables a los pasajeros en transito O conexión qui ne peut poursuivre son voyage pour des raisons imputables au transporteur.
Interruptionsón de transportEn cas d'interruptionón de transport, Si le passager n'opte pas pour le remboursementón de la partie proportionnelle du prix correspondant à la tranche non couverte, tu seras indemniséá le retard subi jusqu'à la repriseón du voyage.
Cancelaciones:Dans les cas où le transporteuréreo decida cancelar el vuelo teniendo el pasajero reserva confirmada, sans que la valeur nette du billet n'ait été remboursée ni qu'un vol de remplacement ait été obtenu pour le même jour.íune, sera supportéán los gastos de hospedaje en los que sea necesario pernoctar y de traslado.
Vuelos Desviados *Quand pour des raisons imputables au transporteuréréo, este deba operar desde/hacia un aeropuerto distinto de aquel para el que se efectuó la Reserve, devoirá correr con los gastos de transporte del usuario desde/hacia el segundo aeropuerto, bien sea desde/ hacia el aeropuerto para el que efectuó la reserva o desde/hasta otro lugar cercano convenido con el usuario. Commeí même, si c'est le cas, devrait êtreá proveer de alojamiento y alimentación hasta que el vuelo se reanude.

Rattrapez-león ante demoras, sobreventa o cancelaciones para vuelos nacionales

MotivoRattrapez-león
Retraso al iniciar el vuelo mayor a dos (2) heures et moins de quatre (4):El pasajero tiene derecho a un refrigerio y una comunicación gratuit pour le médium más identifiantónéo, équivalent à un appel téléphoniqueónica que no excedan los tres minutos, au lieu d'électionónuméro de passager;
Retraso al iniciar el vuelo sea superior a cuatro (4) horas e inferior a seis (6) Heures:C'est dûá proporcionar al usuario, además de ce qui précède, nourriture (petit-déjeuner, Déjeuner ou dîner), eux-mêmesún la hora y un descuento del diez por ciento (10 %) de la valeur du billet pour le próxième voyage, sauf si le retard du vol est causé par les conditions météorologiquesógicas adversas o de fuerza mayor declaradas por la Dirección Général de l'aviationón Civile.
Retraso al iniciar el vuelo sea superior a seis (6) Heures:Además de ce qui précède, le transporteur doitá compensar al pasajero con lo siguiente: el veinticinco por ciento (25 %) del valor del trayecto incumplido o un porcentaje mayor de crédito determinado por la aerolínea, en efectivo, voucher o el método más identifiantóneo que maneje la aerolínea; proporcionar hospedaje en los casos que sea necesario pernoctar y gastos de traslado; reembolso inmediato bajo el mecanismo más identifiantóneo que determine el operador aéreo a menos que el que el pasajero acepte voluntariamente prolongar la espera cuando sea previsible que el vuelo se vaya a efectuar dentro de cinco (5) réías subsiguientes al hecho.
Sobreventa del boleto *Si l'embarquement est refusé pour cause de surréservation, l'utilisateur ayant confirmé sa réservation etése présenter rapidement à l'aéroport, le transporteur àédevoir de prisonnierá fournir le voyage de l'utilisateur vers sa destination finale sur le prochain vol disposant d'un espace disponible auprès de la compagnie aérienne elle-mêmeínea, à la même date et sur le même trajet. En cas de non vol, le transporteur àédevoir de prisonnierá prendre vous-même les dispositions nécessaires, pour embarquer l'utilisateur sur un autre transporteur pouréprisonnier le plus tôt possible. plus loin, el operador debe otorgar una compensación de al menos el veinticinco por ciento (25 %). En ningún caso el transportista aéreo puede cobrar un valor adicional por ubicar al pasajero en otro vuelo.
Tránsites et connexionsLes compensations ci-dessus soientán également applicable selon les besoins des utilisateurs en trásite ou connexionón qui ne peut poursuivre son voyage pour des raisons imputables au transporteur.

Les transporteurs àéles condamnés remboursentán a los usuarios el costo pagado del billete en la parte proporcional no efectuada del viaje o la totalidad de lo pagado por el billete si el vuelo ya no tiene razón être en relationón avec le projet de voyage initial de l'utilisateur. En caso de que el viaje haya iniciado y no pueda completarse en una escala, el operador a más del reembolso deberá assurer un vol retour vers le premier point de départ dans les plus brefs délaisás ráje demande possible.

Le remboursement susvisé sera effectuéá por la totalidad de tarifa pagada independientemente del tipo de ésta.

Los plazos para el reembolso, dependen de la forma de pago con la que adquirió le billet, independientemente del medio de compra del pasaje aéréo, de la manière suivante: pagos en efectivo tiempo de reembolso en el plazo de quince (15) réías a partir de la solicitud; para pagos en tarjeta de crédito y débito el tiempo de reembolso en el plazo de treinta (30) réías a partir de la solicitud.

Laisser un commentaire sur cet article!

Faites défiler pour commencer